«Псалтирь» теперь доступен и на национальном языке (Марий Эл)
Презентация издания прошла в Йошкар-Олинской и Марийской епархии. «Псалтирь» на марийском языке впервые был выпущен «Братством святителя Гурия» в 1914 году. До наших дней сохранились единичные экземпляры.
Новое издание «Псалтири» написано на современном марийском языке, вышло в двухцветном красочном оформлении и твердом переплете. Данный перевод не претендует на строго научный богословский стиль, а, как и в дореволюционном издании, является более смысловым переводом.
При переводе священнописания встречались немалые трудности. Во-первых, нехватка терминов на марийском языке, описывающих, объясняющих священные духовные предметы и события. Во-вторых, разнообразие диалектных форм одного и того же слова. В третьих, ощущалась потребность в специалистах по церковно-славянскому и греческому языку.
За основу перевода брали церковно-славянский текст, сличали с переводами: синодальным и Павла Юнгерова. В исключительных случаях опирались на греческий текст. Переводом текста занимались священнослужители, литературные редакторы, сотрудники Марийского научно-исследовательского института языка и литературы. Издание выпущено тиражом в 3000 экземпляров.
ИА «МариМедиа». При использовании материала гиперссылка обязательна.