В этом году в Марий Эл оцифруют ещё 12 книжных памятников
В этом году Национальная библиотека им. С.Г. Чавайна продолжит оцифровку редких книг. В списке 12 изданий.
Направление нацпроекта «Культура», запущенное в 2019 году, завершается в конце 2024 года. Всего по итогу шести лет в цифровой формат будет переведено 68 книжных памятников.
Среди ценных книг этого года:
- первое периодическое издание на марийском языке «Марла календарь», издававшееся в 1907–1913 гг. Основатели и издатели — Валериан Михайлович Васильев и Павел Петрович Глезденёв,
- библиографическое пособие «Материалы для библиографического указателя по мароведению. 1762–1931», составитель Яныш Ялкайн (Ялкаев Яныш Ялкаевич).
Также будут оцифрованы детские издания:
- «Кассиль Лев Абрамович (1905–1970). Будьоныш-влак = [Будёныши]: [школыш кошташ шуыдымо йоча-влак]» (1935).
- книга известного еврейского поэта Льва Моисеевича Квитко «Письмо Ворошилову» в переводе на горномарийский язык В. Семёнова: «Квитко Л. М. Ворошиловлан сирӹмӓш: [школыш кашташ тӹҥӓлтӹмвлӓлӓн дӓ изивлалӓн]» (1937),
- «Ляпидевский А. В. Челюскинец-шамыч: [школыш кошташ шудымо йоча-шамычлан]» (1938) — перевод на марийский язык издания Анатолия Васильевича Ляпидевского «Челюскинцы», выполненный И. А. Александровым.
В этом году предстоит также работа с уникальным изданием русского гражданского шрифта, которое вышло в Санкт-Петербурге в 1798 году под названием «Полный немецко-российской лексикон из большаго граматикально-критическаго словаря г. Аделунга составленный, с присовокуплением всех для совершеннаго познания немецкаго языка нужных словоизречений и объяснений». Книга насчитывает 1048 страниц. Оцифровка книжного памятника такого объёма производится впервые, отмечают в библиотеке.
В главной библиотеке Марий Эл оцифровали книгу о минералогии 1798 года.
Фото: библиотека им. С.Г. Чавайна