В Йошкар-Оле перевели в цифровой формат издание 19 века на горном наречии
В Национальной библиотеке им. С.Г. Чавайна в Йошкар-Оле перевели в цифровой формат книгу XIX века «Начатки христианского учения, или Краткая священная история и Краткий катихизис на черемисском языке горнаго наречия с присовокуплением кратких правил чтения».
Одно из первых десяти изданий на марийском языке вышло в 1832 году. Это перевод с русского языка краткого катехизиса «Начатки христианского учения» (1827). В книге 170 страниц, и она напечатана с соблюдением орфографии первой марийской грамматики.
Перевели катехизис на марийский язык, по предположению учёных, священники русского происхождения. Есть также сведения, что автором перевода является Андрей Альбинский — выпускник Казанской духовной академии, известный миссионер первой половины XIX века, педагог-просветитель марийского народа.
Как отметили в библиотеке, «Начатки христианского учения...» являются бесценным литературным памятником, образцом художественной словесности на марийском языке XIX века. В приложении к книге впервые был опубликован алфавит марийского языка из 39 букв.
В этом году в Марий Эл оцифруют ещё 12 книжных памятников.
Фото: библиотека им. С.Г. Чавайна (архив)
Новости партнеров
новости культуры
В Марий Эл на конкурс «Книга года» представили уже около 200 изданий
Все книги собраны на специальной выставке.
За пять лет по нацпроекту в Марий Эл обновлено 56 объектов культуры
В Минкультуры Марий Эл провели заседание Общественного совета.
Техническая готовность ТЮЗа в Йошкар-Оле составляет уже более 90%
Объект должны сдать в декабре.
Хотите, чтобы Ваша новость появилась на сайте MariMedia.ru?
Свяжитесь с нашей службой новостей 8 (8362) 45-67-31, по эл. почте
no email
или отправьте сообщение в Viber, WhatsApp, sms на номер +7-917-070-02-45