Школьники Марий Эл приняли участие в марийской национальной ёлке
На этноёлку приехали дети с родителями и учителями из 13 муниципальных районов и двух городов республики.
Весь мир 27 марта отмечал День театра, но для театралов столицы Марий Эл настоящий праздник наступит сегодня. Легендарный Государственный Академический театр имени Евгения Вахтангова (г. Москва) представит свою постановку «Маленький принц» по роману Антуана де Сент-Экзюпери. Ценителей театрального искусства ждут сегодня в 18.30 в Академическом театре драмы имени Константинова.
Познакомиться с актерами спектакля удалось слушателям «Русского Радио» в Йошкар-Оле еще накануне, когда вахтанговцы - артист театра Андрей Зарецкий и артистка театрального проекта Вахтангова Наталья Кийко - побывали в прямом эфире и приоткрыли завесу тайны: чего же ждать сегодня нашим театралам?
РР: Чем отличается ваша постановка Маленького принца? Потому что постановок до этого было действительно много.
А.З.: Трудно сказать, чем отличается. Ну, наверное, тем, что Наташа играет Маленького Принца, а я играю всех остальных персонажей, кроме змеи, которой у нас в спектакле нет.
РР: И каково это играть сразу столько разных ролей?
А.З.: Вы знаете, этот был очень интересный опыт, довольно экстремальный, потому что это мгновенные переодевания, перевоплощения... Но я получаю просто огромное удовольствие от этого смешивания образов, как-то все в голове внезапно сложилось. Когда понимаешь, что делаешь и ради чего, становится легко и радостно.
РР: Наталья, а каково вам играть Маленького принца?
Н.К.: Я тоже получаю несказанное удовольствие от этой игры, потому что Маленький Принц – это не просто мальчик, это ощущение счастья, это не чисто персонаж, это ощущение чистоты, светлости, и я получаю удовольствие, когда у меня получаются какие-то секунды правды, и я вижу реакцию людей, и мне становится очень хорошо от того, что мы смогли что-то важное донести.
РР: Скажите, а это ваша первая мужская роль? Если это можно назвать мужской ролью... Или это персонаж вне времени, вне рода?
Н.К.: Это все таки мужской персонаж. И это вторая мужская роль, еще я играю в этом центре в спектакле «Карлсон» Малыша. Вот там — хулиган! Это как раз образ пацана.
РР: Если я все правильно поняла, то нас ждут довольно необычные декорации в Русском театре драмы им. Константинова, где это все будет происходить, расскажите чуть подробнее о них?
А.З.: Декорации у нас лаконичные, и при этом выразительные, как ни странно. Вроде бы пустая сцена, но все действие «Маленького Принца» происходит в пустыне Сахара, поэтому у нас есть задник, на котором небо с планетами стоит на сцене, некоторая конструкция, придуманная нашим режиссером. Из этой конструкции выходит Антуан де Сент-Экзюпери (автор романа, прим. ред.), в моем исполнении, и превращает эту конструкцию в самолет во время спектакля. Но это не просто самолет, а летательный аппарат по проекту Леонардо да Винчи, и на этом самолете я взлетаю, лечу какое-то время и потом происходит авария, я падаю в пустыне, начинается ремонт самолета, который в дальнейшем преобразуется в экран, на котором проецируются новые планеты, о которых рассказывает Маленький Принц, в разные символы. Это довольно красиво и впечатляюще.
РР: Мне кажется, что когда люди вдохновленные делают все с первой попытки – вот это и можно назвать шедевром...
А.З.: Боюсь, что с первой попытки шедевр у нас не получился, потому что спектакль мы дорабатывали. Вот мы его выпустили, сыграли премьеру, а потом мы начали что-то менять, идея оставалась, но совершенству, как говорится, нет предела.
РР: А случались ли с вами какие-то интересные истории на гастролях? Были ли какие-то конфузы с этой постановкой?
А.З.: Слава Богу, еще не было. Однажды был такой интересный случай. Дело в том, что в начале нашего спектакля я играю роль летчика, еще до появления Маленького Принца, я говорю свой текст на французском языке, без перевода, оцениваю ту аварию, которая случилась с моим самолетом, разговариваю с ним, подбадриваю. И вот однажды, играли мы тогда в Краснодаре, начинается спектакль, я начинаю играть по-французски и вдруг в регуляторную рубку, как мне потом рассказали ребята, забегает директор дворца культуры и с «квадратными» глазами говорит: «А почему мне не сказали, что спектакль на французском?» Но ее успокоили, сказали, что через минуту все будет по-русски. И буквально через два дня, уже в городе Анапе, сидит наш товарищ в световом регуляторе и местному световику рассказывает этот курьезный случай. И вот спектакль начинается и происходит все в точности также: влетает директриса из Анапы и говорит то же самое...
РР: Почему же стоит посетить этот спектакль?
А.З.: Вы нас как-то ставите в неловкую ситуацию...
РР: Ну, вы же для чего-то ставили этот спектакль? Люди, которые читали книгу, видели другие постановки, должны увидеть что-то новое?
А.З.: Нет, эта книга великая! Книга о любви, добре и верности. И у меня, когда я перечитываю эту книгу, она вызывает кучу эмоций, пробивает до слез. Там есть смешное, доброе и трогательное. Судя по тому, сколько мы сыграли, благодарность мы получаем не только от детей, но и от взрослых. И это очень приятно, значит, мы это делаем не зря. Поэтому, если у вас выдался свободный вечер, то милости просим к нам.
ИА «МариМедиа». При использовании материала гиперссылка обязательна.
На этноёлку приехали дети с родителями и учителями из 13 муниципальных районов и двух городов республики.
В эти дни Республиканский театр кукол Марий Эл находится с гастролями в новых регионах России.
Указ подписал глава региона Юрий Зайцев.
В этом году Республиканский театр кукол подготовил 10 праздничных программ для детей.
Хотите, чтобы Ваша новость появилась на сайте MariMedia.ru?
Свяжитесь с нашей службой новостей 8 (8362) 45-67-31, по эл. почте
no email
или отправьте сообщение в Viber, WhatsApp, sms на номер +7-917-070-02-45